Con su ritual de acero
sus grandes chimeneas sus sabios clandestinos su canto de sirena sus cielos de neón sus ventas navideñas su culto de Dios Padre y de las charreteras con sus llaves del reino el Norte es el que ordena pero aquí abajo, abajo el hambre disponible recurre al fruto amargo de lo que otros deciden mientras el tiempo pasa y pasan los desfiles y se hacen otras cosas que el Norte no prohíbe. Con su esperanza dura el Sur también existe. Con sus predicadores sus gases que envenenan su escuela de Chicago sus dueños de la tierra con sus trapos de lujo y su pobre osamenta sus defensas gastadas sus gastos de defensa el Norte es el que ordena. Pero aquí abajo, abajo cada uno en su escondite hay hombres y mujeres que saben a qué asirse aprovechando el sol y también los eclipses apartando lo inútil y usando lo que sirve. Con su fe veterana el Sur también existe. Con su corno francés y su academia sueca su salsa americana y sus llaves inglesas con todos sus misiles y sus enciclopedias su guerra de galaxias y su saña opulenta con todos sus laureles el Norte es el que ordena. Pero aquí abajo, abajo cerca de las raíces es donde la memoria ningún recuerdo omite y hay quienes se desmueren y hay quienes se desviven y así entre todos logran lo que era un imposible que todo el mundo sepa que el Sur, que el Sur también existe |
With its ritual of steel
its great chimneys its secret scholars its siren song its neon skies its Christmas sales its cult of God the Father and of epaulets with its keys the North is the one but down here, down hunger at hand resorts to the bitter fruit of what others decide while time passes and pass the parades and other things that the North doesn’t forbid. With its hard hope the South also exists. With its preachers its poison gases its Chicago school its owners of the Earth with its luxurious costume and its meager frame its spent defenses its expenses of defense the North is the one But down here, down each in their hideaway are men and women who know what to grasp making the most of the sun and eclipses putting useless things aside and using what is useful. With its veteran faith the South also exists. With its French horn and its Swedish academy its American sauce and its English wrenches with all its missiles and its encyclopedias its war of galaxies and its rich cruelty with all its laurels the North is the one But down here, down near the roots is where memory omits no memory and there are those who defy death for and die for and thus together achieve what was impossible that the whole world that the South, that the South also exists |
Mario Benedetti was born in Paso de los Toros, Uruguay, on 14 September 1920. He did journalism for the weekly Marcha from 1945 till it was shut down by dictatorship. He also taught Latin American Literature at the Faculty of the Humanities in Montevideo. After the military coup in 1973, he resigned his university position and went into exile, first in Argentina and later in Peru, Cuba, and Spain. In 1976, he began to serve on the board of the Centro de Investigaciones Literarias of the Casa de las Américas in Havana. He lived in exile till 1983, and he now lives in Montevideo and Madrid. He has published more than 40 books, which have been translated into 18 languages. His novels and short stories have been adopted for radio, television, and cinema. This poem has been popularized by Joan Manuel Serrat‘s song. Translation by Yoshie Furuhashi (@yoshiefuruhashi | yoshie.furuhashi [at] gmail.com).